Ходене по буквите

 
Хайри Хамдан. “Един живот не е достатъчен”. ИК “Пергамент”, С., 2016, цена 8 лв.
От корицата Хайри Хамдан споделя, че е роден през 1962 г. на Западния бряг на река Йордан, че през 1967 г. със семейството си емигрира в Йордания, а живее в България от 1982 г., където се дипломира като инженер. От скромност авторът на 4 книги на български и 3 на арабски не тръби, че той е съставителят и преводачът на “Вятърът разпръсна моите слова”, отпечатаната от йорданското издателство “Албайруни” антология на съвременната българска поезия на арабски език, чиято премиера беше на Панаира на книгата в Кайро през януари м.г. - Хайри Хамдан споменава този факт с най-ситни букви. Подобно на тях, поезията му е наситена с дискретен драматизъм, изисква взиране в мълчанието и тишината, но внимателният читател няма да пропусне колко горчиво-чувствена е тя. И колко ясна: Думите прескачат своите очертания,/ преведени на безброй езици,/ за да успеят някога да ги прочетат/ хуните и варварите.
 
Роз-Мари Франсоа. “Репетиране на своята смърт”. Поема в проза. Превод от френски Красимир Кавалджиев. Редактор Галина Меламед. ИК “Аквариус”, С., 2016, цена 8 лв.
Това е третата у нас книга на белгийската поетеса - след “Гибелният прашец на незабравките” (2008) и “Сага Дишанас” (2009). Поемата в проза от 1987 г., получила наградата “Плисние” още в ръкопис, е публикувана на български и на френски. Тя е разделена на 4 части: “Светлината на Курландия”, “Земята на провинция Ено”, “История на Европа” и “Огненорозово”. Това е сложно оркестриран текст, който приподписва самосъзнаването като “рапсод” на родената през 1939 г. авторка. Чуваме как Роз-Мари Франсоа констатира: “Неграмотните пристъпват: всяко съществуване ще бъде публично, изкрещявано. Обсипани с лозунгите им, ще бъдем юнги по товарните кораби и ще мием повърнатото.” Или се разпознаваме в нейния протагонист: “... семейните му градини са само зеленчукови поради заплахата от гладни години”. И, действително, къде са цветята. Днес света на литературата е управляван от пазарния индекс на романите - затова появата на преводна стихосбирка на висок съвременен автор е не само изненада, а и ни връща удоволствието да гадаем и да усещаме как един стих може да прозира през времето, а връзката със следващия стих да изисква гигантско съсредоточаване. “Нима пътешествениците в мрака вече съществуват единствено за мен?”, ще попита Роз-Мари Франсоа, преди да се присъединим към нея.
 
“Слова за смирението”. По творенията на светите Отци Иоан Лествичник, Максим Изповедник, Исаак Сирин, светителите Григорий Богослов, Игнатий Брянчанинов и др. Издателство “Православно отечество”, 2016, цена 4, 80 лв.
Тук има лечебни слова: “Смирението е постоянно забравяне на своите успехи. Смирението е в това да счетеш себе си последен и най-грешен от всички. Смирението е да съзнаеш своята немощ и безсилие. Признак на смирение е при вражда да изпревариш ближния с примирение.” Кой днес укрива своята мъдрост и благородството си, кой се отдалечава от дързостта и многословието, както призовава Лествицата.