Ходене по буквите
Фабио Джеда. „Има крокодили в морето”. Истинската история на Енаятолах Акбари. Превод от италиански Елица Попова. ИК „Жанет 45”, Пд, 2013, цена 12,99 лева
Енаятолах си спомня разговор между учителя си в малкото афганистанско селце, откъдето е родом, и талибаните: „Тук учим децата да бъдат добри хора. Какво означава добри хора? Да поседнем. Да поговорим. Безсмислено е. Слушай какво ти казвам. Да бъдеш добър човек означава едно: да служиш на Бога. Ние знаем какво иска Бог от хората, знаем как да го изпълняме. Вие – не. Тук учим и на смиреност.” Талибаните го застрелват пред очите на всички деца. Рождената дата на неговия ученик Енаятолах Акбари eопределена от италианско полицейско управление. Той разказва своето пътуване от Афганистан, през Пакистан,Иран, Турция, Гърция и Италия на писателя Фабио Джеда малко преди да навърши 21 години (може би). Това е пътуване на един атеист от ада към вечното чистилище. Последната му простичка страница – след 8 години раздяла Енаятолах успява да се чуе с майка си, която е останала в Афганистан, по телефона. Сол, въздишки, мълчание… Тя - жива. И той - жив. Нищо повече. Книгата представя от първо лице нелегалната работа на един малък „вършивсичко”, трафика на хора, нищетата, трагедията… И обичта към родината: „За да си светим, използвахме газени лампи. Но в Нава имаше ябълки. Там виждах узряването на плодовете – цветовете се разтваряха пред очите ми и пред очите ми се превръщаха в плод. Не че тук цветовете не се ревръщат в плод, ала не го виждаш. И звездите. Безброй.-Луната”. Фабио Джеда рядко насочва с въпроси изповедта на Енаятолах, който не търпи описанията, а търси повествуванието, което променя живота ти, а не това с кого си и къде си. Ена, който не търпи конкретизациите, а търси типизация на хората, които среща в преизподнята си. И хората, на които е благодарен. Докосваме се до свят, в който никога не те е страх. И винаги те е страх. И не различаваш едното от другото. Но, напускайки Афганистан и заплащайки гигантска цена за това, си избегнал всички предпоставки да се превърнеш в малолетен престъпник. Аз поне съм любопитен да прочета публикуваната преди две години книга на Фабио Джеда „Красотата, въпреки всичко” – монолог на учител, преподаващ в затвор за малолетни престъпници. Всъщност, така бих озаглавил и монолога на Енаятолах – „Красотата, въпреки всичко”. Красотата на живота, гол и безпомощен, и непобедим…
Кнут Одегард. „Прозорец, широко отворен”. Избрани стихотворения. Превод от английски Валентин Кръстев. ИК „Жанет 45”, Пд, 2013, цена 13 лева
Прозорецът на един от най-уважаваните и превеждани по света норвежки автори е широко отворен за религиозно съзерцание на севера, докато бурята приижда. „Той бил чул, че едно агне било толкова отпаднало, / че някакъв висок, умислен момък, негов стар познайник/ го отнесъл на ръце до вкъщи.” Човек може само да се възхити на сдържаната тишина и скромността на скитник у Кнут Одегард – всички те съхранени в отлична форма, въпреки гигантското институционално признание, на което се радва роденият през 1945 г. творец.
Коментари от читатели
Добавяне на коментар