Ходене по буквите , брой 33 (2782), 10 октомври 2014" /> Култура :: Културен коктейл :: Ходене по буквите
Български  |  English

Ходене по буквите

 

Маргьорит Дюрас. „Очи сини, коси черни“. Превод от френски Мария Георгиева. ИК „Прозорец“, С., 2014, цена 8 лв.
„... и техния грохот иззад думите“ – това е финалът на финалното изречение на Дюрас. И този роман на френската писателка потвърждава изказването на нейната преводачка Мария Георгиева, според която кратките фрази на Дюрас и дългите фрази на Пруст са еднакво трудни за превод. Грохотът на техния писателски опит иззад думите ги сближава, в т.ч. и в творческия свят на тяхната преводачка. Всъщност, Георгиева превежда езиково неизразимото в една болезнена любовна история, превежда уникалността иззад обобщенията, безпокойството иззад насладата. Щастливи са преживелите такъв любовен триъгълник с очи сини, коси черни... – и изгубени завинаги.
 
Деян Енев. „Малката домашна църква“. Съвременни притчи. ИК „Хермес“, Пд, 2014, цена 11,95 лв.
От християнските вълнения на Теодора Димова приижда девствена светлина, християнските рефлексии на Емилия Дворянова градят лабиринти... А от притчите на Деян Енев извира пръст. Пръстта, от която идем и в която приживе се превръщаме. Деян не се страхува да прегръща пръстта, не се срамува да слиза до всяка несрета, не се страхува гласът на текста му да се скъса от сълзата на всекидневието. Като препатил вестникар, знае, че няма време за губене – и затова истините му изникват единствено от бита и, по-важното, обичат човека повече от себе си.
 
Филип Маркулиев. „Между стените“. Разкази. ИК „Жанет 45“, Пд, 2014, цена 13 лв.
Животът без заобикалки. По-телесен, отколкото може да го понесем. По-вулгарен. Ядосан, гнуслив и остър автор, който не предлага решения. Груби герои. Грозни ситуации. Сквернословия. Разказите на Филип Маркулиев, с доста хумор побити в действителността. Те подробно, колкото и да са бързи, ни разказват за нея. „Още щипка мярка – и е готов“, казва за дебюта му Георги Мишев. Само че именно липсата на щипката мярка им осигурява място в епицентъра на обществото. На това, което някога беше общество. „Той има смелостта да погледне там, където естетстващият литературен истаблишмънт не смее и да си помисли да погледне“, добавя Ани Илков. И вече гледаме към следващата книга на Маркулиев.
 
Роалд Дал. „Огромният крокодил“. Превод от английски Катя Перчинкова. Илюстрации Куентин Блейк. ИК „Ентусиаст“, С., 2014, цена 8 лв.
Ако искате иначе непослушното ви дете да се прилепи до вас с отворени от страх очи и да слуша внимателно, а после да иска да четете пак и пак... Ако искате да стреснете бабите и началните учителки със „зловещо“ четиво... Ако искате поуката да дойде изневиделица – и да бъде забавна, то „Огромният крокодил“ е изборът. През 2016 г. светът от всички възрасти ще чества 100-годишнината на големия уелски хуморист от норвежко потекло Роалд Дал, а по повод неговия Световен ден на 14 септември и 50-годишнината на романа му „Чарли и шоколадовата фабрика“ ИК „Ентусиаст“ представи публикуваната му през 1978 г. крокодилска книга. С очакван неочакван край, разбира се.
още от автора


  
ПОРТАЛ ЗА КУЛТУРА, ИЗКУСТВО И ОБЩЕСТВО Списание “Християнство и култура” Книжарница “Анджело Ронкали” Фондация “Комунитас”