Български  |  English

Втори литературен фестивал Чеслав Милош в Краков

 

Около двеста писатели, поети, преводачи, литературоведи и познавачи на творчеството на полския нобелист Чеслав Милош (30 юни 1911 – 14 август 2004) от четири континента се събраха в Краков в годината на неговия стогодишен юбилей. Млади и по-възрастни, прочути в родините си и по света и начинаещи пламенни поклонници на големия поляк, те изнесоха десетки реферати по време на едноседмичната научна конференция, ос на празненствата, организирани под мотото “Родната Европа (заглавие на негова книга). Особен акцент в богатата фестивална програма беше семинарът за преводачи на творчеството му, специално поканени и обединени около различни теми в четири пъстри разнонационални работни групи (от България присъстваха Силвия Борисова и Вера Деянова).

От 9 до 16 май слънчевият Краков, който приютява отново големия творец през 1993 г. след завръщането му от емиграция в САЩ и пази праха му след кончината през 2004-а, живееше с именития си съгражданин и наследството му от мисли и творби. Специално издигнатият за целта модернистичен павилион на Театралния площад събираше под мултимедийния си покрив срещите с приятели на Милош, сред които големияj литовски поет Томас Венцлова и изтъкнатата литературоведка от САЩ Хелън Вендлер, а и Адам Михник, и привличаше млади и стари, за да си припомнят Чеслав Милош и неговия интересен и достоен живот. (Любопитен бе „българският” мотив в спомена на Михник. А вечер създаваха истински трудности на гостите и почитателите на творчеството му в избора от многото поетични вечери, прожекции на филми, концерти, пръснати из целия град, по църкви, зали и аудитории. Изтънчен и емоционален връх в тази програма беше финалният концерт на талантливата джаз-вокалистка Ага Зарян от песни по стихове на Чеслав Милош и поетеси, които той особено е ценял.
Може ли през ХХI век Европа все още да бъде „родна”? Кой може да принадлежи към европейското семейство? А да бъде изключен? Народът или държавата е съвременната ни родина? На най-трудните проблеми на съвременна Европа беше посветен един от дебатите. Друг – на особената любов на Милош към природата и нейните жители и закони. Трети – на ключовата за ХХ век фигура на изгнаника и скиталеца.
Като участник в една от групите на преводаческия семинар, мога да споделя радостта си от невероятната творческа атмосфера, която ни създадоха домакините и която несъмнено подпомогна нашите скромни усилия да приближим творчеството на Чеслав Милош към родните си литератури – във Франция, Италия, Русия, Румъния, Китай… над петнадесет страни. Както неведнъж е казвал самият Милош, „добрият превод е нещо ценно и рядко, остава в историята на езика и влияе върху него не по-малко, а понякога дори повече от творбите с правото на първородни”. Съвсем естествено и поредният лауреат на наградата за превод „Трансатлантик” беше колега, която е пресъздала на чешки език повечето от творбите на Милош – Власта Дворжачкова.
Вторият литературен фестивал „Чеслав Милош” бе организиран от Института за книгата в Краков както винаги блестящо и е най-значителният акцент в честванията на Годината на Милош, обявена от полския Сейм и Парламента на Литва.
 
Бел.ред. В следващ брой очаквайте статия на Камен Рикев за стихосбирката „Това” на Чеслав Милош, сложена под печат в „Сиела”, както и още от полския нобелист.
още от автора


  
ПОРТАЛ ЗА КУЛТУРА, ИЗКУСТВО И ОБЩЕСТВО Списание “Християнство и култура” Книжарница “Анджело Ронкали” Фондация “Комунитас”